أنت غير مسجل في المنتدى. للتسجيل الرجاء اضغط هنـا
60380 | 151323 |
#1
|
|||
|
|||
يا بنتَ خير الناسِ بعد محمد - مع ترجمة للإنكليزية
يابنتَ خيرِ النَّاسِ بعـدَ محمَّـدٍ رجَحتْ بفضلِكِ كفَّة ُ الميـزانِ وازدادَ عزُّكِ بسطـة ً وكرامـةً حينَ اصطفاكِ الرَّبُّ للعدنانـي لمَّـا أرادَ اللهُ حفـظَ رسـالـةٍ بالسِّنَّـةِ الـغـراءَ والـقـرآنِ أهدى لكِ الفكرَ القويـمَ محبَّـةً برسولِنا الداعي إلـى الرحمـنِ قلبٌ شفيـفٌ بالهدايـةِ يرتقـي درجاتِ أهل العلـم ِوالإيمـانِ فحفظتِ من هدي النبوةِ منهجاً يبقى لنـا شرعـاً لكـلِ أوانِ كنتِ الحديثةَ َ بالسنينَ فحدَّثـتْ بالدينِ عنـكِ منابـرُ الأزمـانِ ِ شاءَ الإلهُ بـأن تكونـي قـرَّةً لحبيبهِ فـي القلـبِ والوجـدانِ فحظيتِ من عطفِ الرسولِ وودِّهِ ماساءَ أهلَ الغـدرِ والعـدوانِ قالوا :ومالي في المقالـةِ مـأربٌ حدثٌ لعمرُك بيِّـنُ الأضغـانِ والحاقدونَ تسلقوا حبـلَ افتـرا فانهـارَ دونَ متانـةِ البنـيـان نزلتْ لأجلـكِ آيـةٌ قدسيـةٌ فيها البراءةُ مـن أذى البهتـانِ وبقيتِ ياأمَّاهُ في نـورِ الهـدى بالوعي قد فُضِّلتِ في النسـوانِ وبصدقِ قولِك كم تفقَّـهَ عالـمٌ ومعلـمٌ بمنـاهـلِ الإيـمـانِ ياأمَّنـا يارمـزَ كـلِّ فضيلـةٍ قد خـطَّ قلبـي حبَّـهُ بجمـانِ فـإذا تألَّـقَ بالبهـاءِ قريضُـهُ فبحبِّ ربِّ الكـونِ والعدنانـي شعر زاهية بنت البحر O, Daughter of the best of people after our prophet To thy Virtue, the scale of balance got outweighed Cherishing your status with wealth and dignity When for the prophet you were preferred When Allah wanted to keep His doctrine Through Sunnah and Qura’an Upon you wisdom He bestowed honoring his prophet a generous reward with a virtuous heart that attainth high ranks of knowledge and faith Keeping our prophet’s heritage that guides us in every age though young and novice you were but known for your eloquence everywhere Allah wills you to be the solace For his beloved‘s heart and conscience to you the prophet was passionate and kind Which spiteful people had annoyed a salander was invented , and I don’t mean to quote their saying “”! By thy life, is but out of grudging ! Malevolent people climbed the rope of lies So it collapsed without solid structure For your sake a holy verse was revealed Absolving you from any false deed Our mother, you remained in the guidance light Preferred as the best of women for your insight By your truthful speech many scholars learned And many others from your faith source sipped This poem, O Symbol of every virtue with pearls was composed for you In glamour should it shine ,and splendor it will be for love to Allah and His Messenger ترجمة د. إيمان الحسيني أ. سمير الشناوي |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
|